편집 : 2018.12.14 금 03:19
인기검색어 : 콜로라도, 한인,
> 뉴스 > 생활ㆍ상식 > 우리말 바루기
     
'이제서야/이제야'(?)
2010년 03월 11일 (목) 23:05:55 weeklyfocus weeklyfocus@focuscolorado.net

"국민은 힘들어 하고 있는데 정부는 '이제서야' 대책 마련에 나섰다/논란이 계속되겠지만 '이제사' 방향이 제대로 잡힌 것 같다/영화사에 길이 남을 그 유명한 영화를 '이제서야' 봤다/그녀는 '이제사' 무슨 말인지 짐작이 간다는 듯한 얼굴을 하고 선선히 말했다."

'늦었다고 생각할 때가 가장 빠르다'는 말이 있다. 어떤 일을 할 때 잘못이라고 생각되면 지체하지 말고 바로 잡아야 한다는 얘기다. 이럴 때 늦었다고 후회하면서 쓰는 단어 중에 '이제서야, 이제사'가 있다. 그러나 이 단어는 '이제야'가 맞는 말이다. '그제서야'도 같은 형태다.

'이제서야'가 잘못 쓰이는 이유는 '어디서야, 여기서야, 거기서야' 등에서 나타나는 '~서야'의 활용이 잘못 적용됐거나, 영어를 우리말로 번역할 때 생긴 조어 형태가 아닌가 의심이 간다. '이제사'는 표준말이 아니라 사투리다.

"나는 이제부터 슬슬 시작할 때가 됐다고 느끼고 벌떡 일어섰다./이제 며칠 후면 졸업이다"에서처럼 '이제'는 지나간 때와는 단절된 느낌을 주면서 '바로 이때(명사)/바로 이때에(부사)'를 뜻한다. 여기에 강조의 뜻을 나타내는 조사'야'가 붙어 '이제야'라는 부사가 된 것이다. '이제야'는 '말하고 있는 이때에 이르러서야 비로소'의 뜻이다.

weeklyfocus의 다른기사 보기  
ⓒ 주간포커스(http://www.focuscolorado.net) 무단전재 및 재배포금지 | 저작권문의  

     
전체기사의견(0)  
      자동등록방지용 코드를 입력하세요!   
 
   * 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte/최대 400byte)
   * 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
전체기사의견(0)
11000 E. Yale Ave. # 201 Aurora, Co 80014 | Tel 303-751-2567 | Fax 303-751-2564 | 발행처US ANP Media | 청소년보호책임자 김현주
Copyright 2009 주간포커스. All rights reserved. mail to weeklyfocus@gmail.com